| | | > отмечу только контактера из Комсомольска - на Амуре: поразило что для того чтоб пообщаться она стает в 5 утра...... Ну и вдохновило тоже! (урок 98) | | | | | |
| 1 | - AND THERE YOU WERE. AND YOU LOOK LIKE MY MOTHER. - Да, все WOMEN ARE ALIKE. - ARE YOU OFFENDED на меня? Оэлун DIDN'T ANSWER ANYTHING. А он все INSISTENTLY ASKED об этом. ONE DAY потеряв PATIENCE, HE BECAME ANGRY: А это была ты | ты очень похожа на мою мать | женщины похожи друг на друга | Ты обижаешься | ничего не ответила | настойчивее спрашивал | Однажды | терпение | рассердился | | | | | | для просмотра - выделить мышкой таблицу | |
| |
| |
| | > Я в восторге от маленьких рассказиков , рассказываю на работе как анекдоты моим иностранцам, они больше веселятся и радуются что я стала лучше говорить))) (урок 16) | | | |
| 2 | - Ты что же ALWAYS такой будешь? Я тебя DON'T UNDERSTAND. Если YOU HATE ME, то почему DIDN'T HELP перебраться TO ANCESTORS? Сделать это WAS VERY EASY. - WHAT FOR? Чтобы стать женой Даритай-отчигина? - WHO SAID YOU THAT? - Сам Даритай-отчигин. - HELP ME TO SIT DOWN. всегда | не понимаю | ненавидишь меня | не помогла | к предкам | было очень легко | - Зачем | Кто тебе сказал это | Помоги мне сесть | | | | | |
| | | | | | > Я рада, что вернулась к ежевечерним занятиям английским. Они мне сейчас необходимы. Сергей, спасибо! (урок 80) | | | | | |
| 3 | LEANING ON HER SHOWLDER он RAISED HIMSELF, стиснул зубы, посидел так REPRESSING THE PAIN, приказал: - Пошли Хо к Даритай-отчигину. LET HIM COME HERE. Даритай-отчигин, SEEING Есугея сидящим, зажмурился IN A HAPPY SMILE. - Уже встаешь MY BELOVED BROTHER! - Уже встаю. Скоро буду STRONGLY HOLD в руках A FLAGELLUM... Я что тебе TOLD WHEN I WAS LEAVING? Опираясь на ее плечо | приподнялся | унимая боль | Пусть он идет сюда | увидев | в счастливой улыбке | мой любимый брат | крепко держать | плеть | говорил | когда уезжал? | | | | | | | |
| 4 | - YOU TALKED A LOT. Но я все FULFILLED. - Об Оэлун я тебе что говорил? - Чтобы я TAKE CARE OF HER, не позволял никому OFFEND. Все твои GOLD слова I REMEMBER. - Что еще говорил? - Еще? Чтобы SHE HAD EVERYTHING: еда, питье, CLOTHES. ISN'T IT SO, дорогая невестушка? - А если я буду убит, что YOU WOULD HAVE TO DO с Оэлун? Ты много говорил | исполнил | берег ее | обижать | золотые | помню | все у нее было | одежда | Разве не так | ты должен был сделать | | | | | Исай Калашников, Жестокий век. | | | | | | > Какая-то у меня "английская депрессия" и вроде хочу учить английский, а ничего не учу... (урок 32) | |
| | | 5 | - Я должен был TO SEND HER HOME. - Ты сказал ей это? - Что я, LACK OF SENSE! - OFFENDED вскинулся Даритай-отчигин. - Она бы только и думала, чтобы ты умер. - FISH не поймаешь за хвост, тебя не уличишь в CUNNING,- устало сказал Есугей. – BUT SOME DAY твоя TRICK обернется AGAINST тебя самого. AND IT WILL BE BITTER, и NOBODY WILL WANT TO HELP YOU. отправить ее домой | без головы | обиженно | Рыбу | криводушии | Но когда-нибудь | хитрость | против | И горько тогда будет | никто не захочет тебе помочь | | | | | | | | | | | У меня для вас интересная информация. 21-22 сентября состоится конференция по иностранным языкам от проекта LET'S SPEAK. Выступают 4 авторитетных эксперта в области обучения иностранным языкам, включая меня. Пожалуйста записывайтесь на конференцию, думаю, там будет интересно. И очень вкусно. А то что вкусно, то полезно. Информация и купить билет на конференцию | | | | Сергей Смирнов www.ss77.ru | | | | | | > Встречался вчера с заказчиком нашей фирмы он по национальности якут. Отличный парень с чувством юмора. Рассказывал как он был недавно в Британии. Ну и спрашивает его официант. Where are you from? Он . I am from Russia. I am Russian . Официант ушел в задумчивости. Вернулся и говорит. You are not correct Russian you are Russian Chinese . Якут долго смеялся. (урок 87) | | | | поступить учиться на курс YES c 15 сентября | | | | | | | | |
Комментариев нет:
Отправить комментарий