| | | > Наконец-то сдал урок, какой ужос!!! | | | | | | Еще DECIDED NOTHING, он поднял поводья, SHARPLY развернул HORSE и во весь опор помчался HOME. Юрты его TRIBE вольно раскинулись на FLAT возвышенности у Онона. HERDS лошадей, пережидая HEAT, стояли в реке, на берегу лежали SHEEP. В жидкой SHADE от молодых BIRCHES спали HERDERS, возле них сидел облезший DOG, тяжело дышал, высунув розовый TONGUE. ничего не решив | круто | лошадь | домой | племени | плоской | Табуны | жару | овцы | тени | березок | пастухи | пес | язык | | | для просмотра - выделить мышкой таблицу | | | | | | | | | | | | > А мне английский аппетит повышает - наверно от больших нагрузок на мозг? (урок 26) | | | | | | | | Есугей DISMOUNTED у юрты своего брата Некун-тайджи. QUICKLY откинув CURTAIN, он переступил THRESHOLD. В юрте было MURKY и COOL. У очага, подвернув под себя LEGS, сидели BROTHERS - Некун-тайджи и Даритай-отчигин. IT MUST BE в EXPRESSION его лица было SOMETHING, что встревожило братьев, оба IN SILENCE уставились на него PENDING. Есугей, смирив IMPATIENCE, присел рядом с братьями, выпил A CUP OF кумыса. спешился | Стремительно | полог | порог | сумрачно | прохладно | ноги | братья | Должно быть | выражении | что-то такое | молча | в ожидании | нетерпение | чашку | | | |
| |
| | > После напоминания СС о необходимости получать кайф от работы, стало легче выполнить задание по грамматике. В какой-то момент поймала ощущение следопыта, который сейчас поймёт очередную загадку, нужно только немного времени и внимания. Здорово облегчает работу! (урок 44) | | | | | | CUSTOM не велит SELF-RESPECTING человеку уподобляться суетливой MAGPIE. С медлительной RESPECTFULNESS обратился к хозяину юрты, ELDER по возрасту брату: - Все ли SAFELY у тебя? - THE ETERNAL SKY покровительствует мне, - так же LEISURELY, степенно ответил Некун-тайджи, но вдруг его лицо, PLUMP-CHEEKED, румяное, расплылось в счастливой SMILE. - У меня, Есугей, родился SON. Я назову его Хучаром. IT’S A GOOD NAME, EH? Обычай | уважающему себя | сороке | почтительностью | старшему | благополучно | Вечное небо | неторопливо | толстощекое | улыбке | сын | Хорошее имя, a? |
| |
| |
| | поступить учиться на ДТ с 16 октября | |
| | | | > Переводила высланную песню Битлов - получилась какая-то фигня. Интересно, она на самом деле о такой ерунде или это мое владение английским? (урок 98) | | | | | | Некун-тайджи весь SHONE WITH JOY. А Даритай-отчигин, NOT ONLY самый младший, но и THE SMALLEST из братьев, A SHORTY с тонкими, не мужскими руками, SCREWED UP HIS EYES: казалось, он смеется WITH JOY, но Есугей TOO WELL знал Отчигина –TO PRETENDS. Малый STATURE, слабосильность испортили его CHARACTER. Никогда WITH HIS HEART не радуется за братьев, только так вот SCREW UP HIS SLY EYES. сиял от радости | не только | самый маленький | коротышка | жмурил глаза | от радости | слишком хорошо | притворяется | рост | характер | от души | жмурит свои хитрые глаза | | |
| | | | |
Комментариев нет:
Отправить комментарий